На Сахалине аттестован первый сурдоэкскурсовод

На Сахалине первый сурдоэкскурсовод прошла аттестацию.

На Сахалине аттестован первый сурдоэкскурсовод
© Российская Газета

На аватарке Марины Гайдамащук в соцсети бросается в глаза загадочное кулинарное произведение.

- Этот необычный торт, можно сказать, стал нашей традицией. Он украшен вафельными фотографиями всех участников группы. Обычно я делаю такое угощение в качестве прощального подарка после многодневных туров, в которых малознакомые люди за несколько дней успевают по-настоящему подружиться, - объясняет Марина.

Марина - гид-экскурсовод для туристов с нарушением или полной потерей слуха. Про себя она рассказывает:

- Я родилась в семье глухих и являюсь представителем уже третьего поколения с нарушением слуха. С детства училась в школе для слабослышащих, что и определило мой жизненный путь и профессию.

На Сахалин Марина приехала вслед за мужем, с которым в этом году отметит серебряный юбилей. Островной регион искренне полюбила и делится теперь этой привязанностью с туристами. Экскурсии старается сделать не просто увлекательными и информативными, но еще и атмосферными. Поэтому принципиально не использует гаджеты, только напечатанные снимки и старые карты, которые лучше всего передают ощущение времени.

Гидом-экскурсоводом Марина работает несколько лет. В марте получила аккредитацию, которая теперь положена по новому закону. Говорит, самым сложным на экзамене было продемонстрировать не столько знание предмета, сколько гибкость и умение быстро реагировать на неожиданные ситуации. В профессии гида их бывает с избытком: то турист-скептик попадется, то переменчивая сахалинская погода вмешается.

Маршруты у нее самые разнообразные по продолжительности и сложности. Одним из лидеров по длительности и событийной насыщенности Марина называет поход в самую южную точку Сахалина - на мыс Крильон.

Кроме русского жестового языка (РЖЯ), Марина владеет международным. Последний можно сравнить с эсперанто. Этой весной она впервые сопровождала группу сахалинских туристов в Японию, где как раз переводила с международного жестового языка на РЖЯ.

- Я освоила его на практике у носителя, американки, которая много лет работала на Сахалине и владеет как американским, так и международным жестовым языком, - поясняет Марина.

Кстати, самая первая ее экскурсия была с японской группой на Сахалине. Марина готовилась дать богатую фактуру, но после встречи поняла, что объем информации вторичен. Важнее уважение, точность и… паузы.

- В хорошей экскурсии "воздух" обязателен, ведь тишина - это тоже общение, особенно в местах с сильной историей. Каждую группу важно чувствовать. Со временем учишься балансировать: давать информацию аккуратно, без давления, но при этом не упрощая, - делится опытом экскурсовод.

Вопрос о портрете среднего туриста ставит ее в тупик. Такого не существует. Ее группы - это чаще всего люди в возрастном диапазоне от 30 до 55 лет, любопытные и открытые. Женщин обычно немного больше.

- Очень люблю смешанные группы, когда есть и старшее поколение, и молодые люди. Тогда возникает интересный диалог и совершенно разные реакции на одни и те же истории, - добавляет Марина.

Накануне очередного тура сурдогид печет блины. Говорит, так поддерживает широко известную за пределами острова традицию встречать здесь гостей блинами с икрой. В работе сурдоэкскурсовода, безусловно, есть свои особенности. Например, зимой она не носит варежки, только перчатки обычно белого или другого светлого цвета, если верхняя одежда темная, и наоборот. Руки - средство общения, визуальная доминанта и должны быть хорошо видны каждому туристу. Отсюда и численность групп, чаще всего не более дюжины.

- И еще одна традиция у нас сложилась: прощаясь, мы поднимаем руки высоко вверх и машем друг другу. Это такой визуальный знак внимания, вместо аплодисментов, - объясняет Марина.