Кто допетрит про Кешу-курощупа, или Как это будет по-забайкальски

Забайкальский диалект полон местных особенностей: приезжая в Забайкальский край из других регионов России, невольно спотыкаешься об местные словечки и фразеологизмы. Попробуем в них разобраться и поговорить по-забайкальски.

Кто допетрит про Кешу-курощупа, или Как это будет по-забайкальски
© Российская Газета

Здесь многие понимают, что "в ноготок посвистывать" - значит бездельничать. А лодыря, не любящего работать человека в Забайкалье назовут "Кешей-курощупом".

Приготовить еду на скорую руку для местных не что иное, как "сварганить". А вот "швынькать шашками" - значит пить чай с удовольствием, шумно прихлебывая из кружки. При этом можно "баять", то есть говорить красноречиво, а после пойти "кемарить" - подремать.

Как понять фразеологизм "каблуки с карманами"? Это может быть все что угодно: чем нелепей ситуация, тем больше каблук и шире карман.

Выражение "Кузя с Музей" не что иное, как два сапога - пара. Еще одна пара: "Макар да Макарушка" - так называют здесь любящих, неразлучных супругов. А вот "сзади хомут, Ермолаем зовут" скажут о муже-нахлебнике.

"В голосянку петь" на местном диалекте - кричать от боли.

"Гундосым" в крае назовут человека, который говорит в нос. "Затуркать" - изничтожать мелкими придирками и несущественными замечаниями.

"Дикошарый" - это встревоженный. "Заграбастать" - присвоить чужое. А "ерепениться" - синоним слову "сопротивляться".

Если вы догадались о значении доброй части этих слов и фразеологизмов, то в Забайкалье вам скажут "допетрили".