В Союзном государстве стартовал Международный конкурс поэтических переводов
Конкурс назван по реке Сож, левому притоку Днепра, которая протекает по территории Беларуси и России. Организовали состязание Союзы писателей Беларуси и России, а также Региональные национально-культурные автономии "Белорусы России","Белорусы Ростовской области" и "Белорусы Кубани".
Конкурс поэтических переводов посвящен Году исторической памяти в Беларуси
Участники конкурса из Беларуси и России должны выполнить переводы стихотворений на белорусский или русский язык. Для этого им надо выбрать по одному классическому произведению Янки Купалы, Якуба Коласа и Марины Цветаевой. Имена обладателей Гран-при и лауреатов конкурса по трем группам будут названы в сентябре нынешнего года в рамках проведения ХХIХ Дня белорусской письменности и Международного фестиваля-праздника "Славянские литературные дожинки". По словам председателя Гомельского отделения Союза писателей Беларуси Владимира Гавриловича, для участников конкурса нет возрастных ограничений.
К слову
Не каждый переводчик осмелится приступить к переводу поэтических святынь белорусов и русских. В их стихах важно перевести не только смысл, но и то, что рождено вдохновением, - гармонию смыслового образа и звучащей строки. Для этого нужны не только смелость и мастерство, но и совершенно особый дар интерпретатора, способность проникать в глубинную сущность другой национальной культуры, умение постичь, перевоплотить магию слова.